(no subject)
Mar. 30th, 2010 04:01 am[Atsirian]
Ah, Gideon Eshene, I am sorry to say it, but there is very little to salvage in this horrible stageplay.
When you said "dry," I imagined a little flakey, a bit dense, perhaps a touch of plodding. Never could I quite have anticipated just how boring a historian could manage to make one of the most exciting extra-Atsirian stories of all time. Ghosts and revenge and cutting interpersonal politics all seem to be reduced to the most plainly laid out facts, and not even delivered in any sort of compelling manner.
Also, I think your playwright has actually managed to remove every single ounce of personality from these characters, as well. I certainly know the story of Hamlet as well as any theatre aficionado, and I can barely tell them apart from anything but their names.
And they seem determined to not actually explore any of the cultural and gender differences that changing the play to an Atsirian setting naturally entails. Which, as I recall, was the entire purpose of the project. It's as if the moment any creativity is required, the writer simply shuts down and simply translates. Being sure to drain all life in the process, of course.
The history is on the nose, of course, but I think I'd rather every single fact be wrong, if it at least created an interesting story.
It's bad. It's terrible. If I saw this in a theatre, I would write a scathing review ... in fact, I think I just did. Ahah, I do apologize for that, I can't seem to help myself. Once I set pen to paper ...
Please, replace your writer. I implore you.
Ah, Gideon Eshene, I am sorry to say it, but there is very little to salvage in this horrible stageplay.
When you said "dry," I imagined a little flakey, a bit dense, perhaps a touch of plodding. Never could I quite have anticipated just how boring a historian could manage to make one of the most exciting extra-Atsirian stories of all time. Ghosts and revenge and cutting interpersonal politics all seem to be reduced to the most plainly laid out facts, and not even delivered in any sort of compelling manner.
Also, I think your playwright has actually managed to remove every single ounce of personality from these characters, as well. I certainly know the story of Hamlet as well as any theatre aficionado, and I can barely tell them apart from anything but their names.
And they seem determined to not actually explore any of the cultural and gender differences that changing the play to an Atsirian setting naturally entails. Which, as I recall, was the entire purpose of the project. It's as if the moment any creativity is required, the writer simply shuts down and simply translates. Being sure to drain all life in the process, of course.
The history is on the nose, of course, but I think I'd rather every single fact be wrong, if it at least created an interesting story.
It's bad. It's terrible. If I saw this in a theatre, I would write a scathing review ... in fact, I think I just did. Ahah, I do apologize for that, I can't seem to help myself. Once I set pen to paper ...
Please, replace your writer. I implore you.